Missing, If you want
|
Missing, If you want |
| |
|---|---|---|
|
ソロステージを控えた志希と、レッスンルームに集った飛鳥、夕美、響子、杏の5人。しかし、志希は既に曲を自分のものにしていた。驚く一同を置いて、志希は飛鳥を連れ、失踪してしまう。あてもなくふらつく志希と、その真意が読めない飛鳥。LIVE前夜、志希の往く先には、何が待っているのか… |
Shiki, who had been abstaining from solo performances, along with Asuka, Yumi, Kyouko and Anzu, are all gathered in the lesson room. However, Shiki already made the song her very own. Leaving behind her surprised associates, Shiki brings Asuka with her and disappears. Shiki wanders around aimlessly as Asuka is unable to understand her true intent. What awaits Shiki the night before her LIVE...? | |
|
レッスンルーム |
Lesson Room | |
|
Shiki |
1、2、3、4、5、6、7、8…… そんでもって最後にチャンチャンチャン♪ はい、でーきた。 |
1、2、3、4、5、6、7、8…… |
|
Yumi |
すごい……志希ちゃん、カンペキじゃない……? いつのまに……。 |
Amazing... Shiki-chan, it (your choreography) is perfect. |
|
Anzu |
いやー、よかったよかった。 志希ちゃんは振り付けカンペキバッチリ、 ならみんな ! もう休憩にしよう ! |
Really, that was great. |
|
Kyoko |
……杏ちゃん、まだレッスン始まったばっかりだよ……? |
... Anzu-chan, the lesson has only just started, you know...? |
|
Anzu |
だって、主役の志希ちゃんがここまでカンペキだったらさー、 べつに大丈夫じゃなーい? |
I mean, if the leader Shiki-chan can do the choreography so perfectly up to this point, |
|
Yumi |
前のイベントのときは、結構苦戦してた気がするのに……すごいね。 どうしてこんなに? |
I thought the choreography from the previous event was pretty difficult though... you're amazing. |
|
Shiki |
そーだねー。 でも夕美ちゃん、前は前、今は今だよー♪ ふふーん♪ |
About that... |
|
Anzu |
天才肌っていうか、気分屋なんだよねー。 私も似てるから分かるけど。 |
Rather than being the genius-type, you're the moody-type. |
|
Kyoko |
どういうこと? 杏ちゃん。 |
What do you mean, Anzu-chan? |
|
Anzu |
気分が乗ってると、なんでもうまくできちゃうんだよね。 集中が続くし、そういうときはなんでも覚えられるし。 けど、気分が乗らないと、なにやってもダメなんだよ。 |
When I'm in the mood, I can do anything well. |
|
Yumi |
はぁ……。 最後だけ聞くと、勉強をしない学生の言い訳みたいだね。 |
Oh... |
|
Asuka |
ウッ……なぜだ、心が痛い……。 |
Ugh... Why is it that my heart aches... |
|
Kyoko |
分かるなぁ。そういう子にかぎってやればできるって言うんだよね。 うちの弟とかも宿題やりたくないときに限って そういう風に言うもの ! |
I can understand... those are the types who can do it once they put their mind to it. |
|
Asuka |
……なぜだ? ボクが責められているわけではないのに、ここにいたくない……。 まぁ、なんだ。端的に言ってダメなヤツなのだな……きっと。 |
...Why is it? |
|
Anzu |
だって、そういう風にちょっとデキる子に生まれてさー ダメな感じに育っちゃったんだもん……。 |
I mean, just like that, we were born with a bit of talent. |
|
Shiki |
仕方なーい ! 仕方ないよね ! |
It can't be helped!! |
|
Yumi |
もう、アイドルなんだから、ダメとか言わないの ! |
Please, you're both idols, so don't say that! |
|
Kyoko |
うふふ……。 じゃあもう踊らないなら、せっかくだし休憩室に行きましょうか。 |
Ufufu... |
|
Yumi |
それで、レッスンは万全として……意気込みは、どう? やっぱり緊張する? |
Now, aside from being able to finish the lesson perfectly... how are you feeling (Shiki)? |
|
Kyoko |
そうですよね。やっぱり主役ですし。 明日のステージにかける気合いとか、あったら聞かせてほしいです ! |
I too wonder. She is the leader after all. |
|
Shiki |
ないよ ! |
I'm not (feeling nervous)! |
|
Anzu |
ないんだ……。 |
So, she's not... |
|
Asuka |
不安じゃないのか? 心配じゃないの? |
Aren't you anxious? |
|
Shiki |
んー。 なになに、キミたち、あたしが感情のない存在だとでも? |
Hmm. |
|
Kyoko |
いつもの奔放なところを見てたら、 感情がないとは思いませんけど……ねぇ? |
When looking at your usual extravagant self, |
|
Asuka |
感情なんてモノに左右されない存在になれるとしたら…… ボクは一番に立候補したいものだ……。 |
If I could become someone whose emotions are not swayed by outside events... |
|
Shiki |
キミキミ、感情を無くしたら人間が人間たる理由が失われてしまうよ。 エモーションこそ人間の根源だよ ! |
Hey hey, if a person loses their emotion, they lose their worthiness as a human being. |
|
Yumi |
ど、どういうこと? |
Wha-what do you mean? |
|
Anzu |
さぁ……さすがに杏はそこまでぶっ飛んでないんで…… わかんない。 |
Who knows... even I don't lack that much common sense, so... |
|
Asuka |
フフッ。全く面倒なヤツだ。 この天才め、日本語で喋ってくれ。 |
Fu fuh. That's quite troublesome. |
|
Shiki |
志希ちゃん、いま、なーんにも考えてなーいでーす。 |
I, Shiki-chan, am not thinking about anything at all at the moment. |
|
Yumi |
志希ちゃんだって、ステージの前ではドキドキするって、 前言ってなかった? |
Even Shiki-chan, didn't she tell us before that her heart was racing |
|
Kyoko |
うん、以前、私たちとのイベントのときだって、そういう話を……。 |
Yeah. She also told us the same thing right before our last event... |
|
Shiki |
そのときはそうだったんでしょ。今は違う。それだけだよ? |
That was in the past. It's different now. That's all there is to it. |
|
Kyoko |
そ、そう……でしたっけ……? 前の志希ちゃんはもっとこう……うーん? |
Is .... is that so? |
|
Yumi |
志希ちゃんってそんな子だったっけ……? |
Was Shiki-chan that kind of girl..? |
|
Shiki |
フンフン……響子ちゃん、和食派なんだ。 味噌に醤油、発酵食品の匂い~♪ 夕美ちゃんの指は……緑の匂いで、 杏ちゃんはお菓子の匂いがするね ! |
*sniff sniff*... Kyoko-chan (smells like) Japanese cuisine. |
|
Kyoko |
えっ? えっと? た、たしかにそうだけど……分かるものなの? |
Eh? Uhm? |
|
Yumi |
志希ちゃん、あいかわらず匂いに敏感なんだねぇ……。 |
Shiki-chan, you have a great sense of smell as always... |
|
Shiki |
飛鳥ちゃんはー……コーヒーとミルクの匂いかにゃー。 |
As for Asuka-chan... I wonder if that's the smell of coffee and milk -nyaー |
|
Asuka |
おいやめ……はぁ。この警察犬並みの匂いフェチめ。 と……そんな話はまぁいい。 えーと……何の話だったか……緊張していないか、だったか? |
Hey, stop it... seriously, you're a fanatic with the sense of a police dog. |
|
Shiki |
緊張って生理現象でしょ。 呼吸と発汗が活性化して、肉体的活動を効率よく行うためにするものだもん。 人間はみんなするよね、緊張。 でも、緊張する心と緊張しているあたしは別だしー? |
Being nervous is just a physiological phenomenon. |
|
Yumi |
ん~……つまり、どういうこと? |
Nnn... in other words, what do you mean? |
|
Asuka |
おい天才娘。日本語で喋ってくれ。頼むから。 |
Hey, genius girl, please talk in Japanese (note: "in simpler terms"). Please. |
|
Shiki |
んー。だって、今回の曲はあたしのソロ。あたしのものだよ? あたしのものは、あたしだけのものにするの。 そうじゃなきゃあたしのものにはならない。そこに緊張は関係ないよ。 |
Hmm... I mean, the next song will be my solo. My very own, you know? |
|
Kyoko |
よくわからないけど、すごい自信……。 やっぱり志希ちゃんて、普段、ふわふわしてるのに、 すごいんだね……。 |
I don't understand it too well, but what confidence. |
|
Asuka |
だが、やっぱり伝わらない。 この天才娘め。 |
But, as I thought, people are not understanding what you're saying, |
|
Shiki |
ニホンゴ、ワカリマセーン。 キコクシジョだからー。 |
I dOn'T uNdErStAnD jApAnEsE. |
|
Anzu |
その返し、ずるいなぁー。 杏も偽装留学して、都合悪いことはそれで逃げよっかなぁー。 |
That reply is quite unfair. |
|
Yumi |
ふふっ。じゃあ、杏ちゃんが逃げちゃう前に プロデューサーさんを呼んでこよっか。 ダンスの出来映え、見てもらうの。 |
Fu fuh. If that's the case, let's call in Mr./Mrs. Producer |
|
Anzu |
えー、また踊るのー? 志希ちゃんだけならともかく、私たちもー? うー、めんどいー……。 |
Eeh. We're going to dance again? |
|
Kyoko |
ふふっ。まぁまぁ。じゃあ、私もいきますよ、夕美さん。 すぐにプロデューサーさんを呼んできますから、待っててくださいね。 |
Fu fuh. My, my. Well, I'll be going too, Yumi-san. |
|
Yumi |
ただいまー。プロデューサーさん連れてきたよ ! |
I'm back. And I brought Producer-san with me! |
|
Player nameP |
お疲れさま。 |
Thank you for your hard work, girls. |
|
Anzu |
あー、プロデューサー。お疲れー。 |
Aah. Producer, the same to you. |
|
Kyoko |
あれ? 杏ちゃんだけ? 志希ちゃんと飛鳥ちゃんは……? どこか、買い物とか? |
Huh? Anzu-chan is the only one here? |
|
Anzu |
「志希ちゃんは飽きたので失踪しまーす」 だって。 |
"I'm tired (of doing the dancing practice), so I'll disappear", |
|
Yumi |
えぇぇ……飛鳥ちゃんは? もしかして、飛鳥ちゃんも一緒に……? |
Eeeh...!? And what about Asuka-chan? |
|
Anzu |
「キミの失踪とやらが本当に失踪なのか、 その真意を探る旅に出るとしようか」 ……だって。 |
"Whether if you'll actually disappear or not, |
|
Kyoko |
杏ちゃん、どうして止めておかなかったのー。 せっかくプロデューサーさんを呼んできたっていうのに、 志希ちゃんがいなかったら……。 |
Anzu-chan, why didn't you stop them? |
|
Anzu |
こっちも必死に食い下がったんだけど……力及ばず……。 |
I desperately tried to stop them, but... I didn't have the means to do so... |
|
Player nameP |
ほんとに? |
Really? |
|
Anzu |
いやー、出てくのを見てただけだけど……。 だって仕方ないじゃん? 言っても聞かないし、アレは無理に止めても窓から逃げるよー ! |
Well actually, all I did was see them leave... |
|
Yumi |
プロデューサーさん、どうします? 探すなら、私も探すの手伝いますよ ! |
Producer-san, what should we do? |
|
Player nameP |
放っておこう。 |
Just let them be. |
|
Kyoko |
え、いいんですか? 本番は明日ですよ? |
Eh, is that alright? The live is tomorrow, isn't it? |
|
Yumi |
レッスンの最終確認もしてないのに…… ! ? |
Even though you haven't done the final check for Shiki's lesson... !? |
|
Player nameP |
志希だから。 |
Because she's Shiki. |
|
Yumi |
は、はぁ……。 |
Oh, alright.. |
|
Anzu |
じゃあ、杏もドロンしまーす……。 お先にしつれいー。 |
Well, in that case, I will slip out too.... |
|
Player nameP |
ダメ。 |
No you don't. |
|
Anzu |
んあっ ! ? 志希ちゃんは許されて、杏は許されないのか……? 差別だ ! 不当待遇だー ! デモを起こすぞー ! |
Uah!? You let Shiki-chan go, but you won't let me...? |
|
Kyoko |
杏ちゃん……。 |
Anzu-chan... |
|
Yumi |
あきらめよっか……。 |
Please give up (on escaping from the dance practice)... |
|
街中 |
In Town | |
|
Asuka |
それで……何処へ往くんだ。何処を目指す。 キミの失踪とやらは。 |
And... where are we going? Where are we headed? |
|
Shiki |
んー、どこにもいかないよー。 『どこかに行っちゃった』のが失踪だもん。 『どこかに行く』のは移動か旅じゃない? |
Hmmm. We're not going anywhere. |
|
Asuka |
そんな回答、用意してあるのなら先に言ってくれ。 まったく読めないヤツだよ、キミは。 |
If you had that answer ready, please tell me already. |
|
Shiki |
にゃははー。いま考えたー。 どうせこの国の交通とかよく分かんないし、いくとこまでいこー ! |
Nyahaha~. I thought about that just now. |
|
Asuka |
その先に、何が待つのか…… あるいは、何もないが待っているのか……。 |
What waits before us... |
|
遊園地 |
amusement park | |
|
Shiki |
にゃはー、遊園地だー。 でも、あそこ行くのはきっと今じゃないなー。 |
Nyaha~, an amusement park! |
|
Asuka |
キミというヤツはわからないな。類い稀な美人のクセに エキセントリックな匂いフェチでトラブルメーカー。 自由奔放で猫っぽいが頑固、偏執狂のようなところもある。 |
I really don't get you. You're so exceptionally pretty, yet |
|
Asuka |
それでキミがボクの歳だったころ、キミは既に海外で大学生だろう? なんてスペックだ。ギフテッドというヤツは。 何が起きたらそんな生物が生まれるのか、教えてもらいたいな。 |
Not only that, when you were my age (note: Asuka is currently 14), you were already in a university overseas, weren't you? |
|
Shiki |
……でも、14歳のあたしはアイドルじゃなかったし。 どこにでも居るような寂しい女の子だったよ。 |
...but I wasn't an idol back when I was 14. |
|
Asuka |
飛び級して海外の大学に行くような子がどこにでもいたら、 セカイはもうちょっと賢い方向へ進歩しているだろうな。 |
I think if there were kids everywhere who could skip grades and study in college overseas, |
|
Shiki |
そんなのは、テストのスコアがほんの少し高いかどうかだよ。 それに、踏み出したかどうかの差でしかないし。 |
That (having more talented kids) would only mean having slightly higher test scores. |
|
Shiki |
あたしはあたしが自由でいられるところに…… パパがいるところにいきたかった。そのチャンスがあった。 だからいった。 |
I wanted to be somewhere where I could be free... |
|
Shiki |
キミはチャンスを待っていた。 プロデューサーが現れた。チャンスを掴んだ。 |
You were waiting for a chance (to become an idol). |
|
Asuka |
……同じだな。 いや……同じではないが、選ばれて選んだのは同じ、か。 |
...we're the same, aren't we. |
|
住宅街 |
Residential Area | |
|
Asuka |
ど、何処だここは……歩いたり電車に乗ったり タクシーを捕まえたり。まったく、キミというヤツは、わからん。 他人の目や評価を気にしないんだな。 |
Whe-where are we...? Walking, then taking a train |
|
Shiki |
他人があたしのことをどう評価しようとも、 あたしはあたしを愛してあげるしかないもん。 キミも好きでしょ。自己愛。 |
No matter how others assess me, |
|
Asuka |
……そう、だな。 |
...yeah, you're right. |
|
Shiki |
けどあたしはあたしが大好きだから、あたし自身に興味ないよ。 あたしが同じ存在のままでいる必要なんてないと思ってるし、 面白ければ変わり続けるよ。研究も止めるし、住む国も変える。 |
But because I love myself, I'm not interested in myself. |
|
Asuka |
キミは自分というものがあるのか、ないのか……。 |
Do you have something that you can call "you," or not...? |
|
Shiki |
そんなの、興味なーい。 あたしがワタシでもボクでも自分でも拙者でもなんでもいい。 |
I'm not interested in that. |
|
Asuka |
……そういう考え方も、あるのか。 |
...so there's that kind of way of thinking about it. |
|
Shiki |
キミとあたしのあいだに、どれだけの違いがある? キミと杏ちゃんのあいだは? あたしと響子ちゃんの違いは? 女の子ってカテゴリで見たら、違いなんてどこにある? |
How much difference is there between you and me? |
|
Asuka |
……全く違うが、違いなど無い。フッ、矛盾しているが。 |
...we're completely different, yet we're not. Hmm, that's a contradiction. |
|
Shiki |
ヒトっていうのは、矛盾してるから面白いんだよ。 |
People are interesting because of those contradictions. |
|
Asuka |
ひねくれているボクだから、それは理解る。 |
Because I'm also unusual, I understand that logic. |
|
Shiki |
それに、科学や数学みたいな、常に一定の解を求める世界を覗いてるとね。 もっとファジーな化学変化を期待したくなるんだー。 |
Besides, just like science and math, whenever I peek at the world that wishes for a fixed solution, |
|
Asuka |
ファジーな化学変化? ……それもまた、矛盾か。 |
Fuzzy chemical change? |
|
Shiki |
人間関係は化学変化だよ。 |
The relationship between people is a chemical change. |
|
Asuka |
むぅ……? |
Mmm...? |
|
Shiki |
あ、ねこだ。にゃー。にゃー? |
Ah, it's a cat. Nya-. Nya-? |
|
街角 |
Street Corner | |
|
Shiki |
にゃー。いなくなっちゃった。ねこ……。 まいっか。 わー、星キレイだにゃー。 |
Nya-. The cat... is gone. |
|
Asuka |
なぁ。話を続けてもいいか? キミがさっき言った、化学変化の話だ。 |
Hey. Do you mind if we continue the conversation? |
|
Shiki |
うん。 物質同士っていうのはね、結びつこうとしてるの。 結びついて、安定しようとするの。 |
Sure. |
|
Asuka |
化学の話かい。普通の中二の学生なりの、相応の知識はある。 キミとは比べものにならないだろうけどね。 それで? |
You're talking about chemistry, right? The topic you speak up is at the right level for a normal student in the second year of middle school (like me). |
|
Shiki |
酸素と水素が出会ったら水になっちゃうの。 酸素も水素もあんなに燃えやすいのに、水は燃えないんだよね。 それに、水が勝手に水素と酸素に戻ることはないよ。 |
When oxygen and hydrogen meet, they turn into water. |
|
Asuka |
それくらい理解る。 |
I know that much. |
|
Shiki |
あたしもキミも、プロデューサーやファンという存在に 出会ってしまったんだよ。 そこで変化が起きて変えられてしまったら、もう戻ることはないんだ。 |
You and me, the Producer and the fans, |
|
Asuka |
……戻れない、か。 ……っ、世界線を遡れば、あるいは。 |
.... we can't go back, you say. |
|
Shiki |
残念ながら、少し不思議なセンスオブワンダーに、 そこまでのパワーはないんじゃないかなー。 |
Sadly, to that small and mysterious sense of wonder, |
|
Asuka |
……フッ、そうだな。それこそが物語の持つイフの強さ。 あるいは希望。 |
...heh. You're right. That's the power of possibilities within stories. |
|
Shiki |
だけど、あたしはこの現実で安定なんかしたくない。 水になってしまっても、形を変えることはできるもん。 だからこそ、変わり続けるんだよ。あたしはねー。 |
however, I don't want to accept that reality. |
|
海 |
Sea | |
|
Asuka |
……そう、さっき気になったことがあった。 響子さんたちの言葉を遮らなかったか? 匂いの話をした。 あれは……なぜだ。答えたくなければ……いいんだが。 |
...yeah, there was something I wanted to ask you. |
|
Shiki |
んー、あたしってゆー不定形の存在をあたし以外のヒトが定義できると思う? 今のあたしと前のあたし、同一だって決めつけるのは傲慢じゃない? |
Hmm, do you think other people than myself can ever define my ever-changing, boundless self? |
|
Asuka |
ふむ…………そうだな。ボクらは同じ行動しかしないわけじゃない。 常に進化している。安易なテンプレートにカテゴライズされるのは No Thank youだね。 |
I see... you're right. It's not like we need to behave the same way. |
|
Shiki |
にゃふふー。気が合ったね。 それに実験なんかでの観察はさ、観測者のバイアスが 掛かっていることも自覚しなきゃいけないんだよねー。 |
Nyafufu~. We agree on that one. |
|
Asuka |
なるほどな。観測者のバイアス……か。 ……っ、キミの生きているセカイと、 ボクらの見ているキミのセカイは違うとでも? |
Oh, I understand. Observer's bias... huh. |
|
Shiki |
イグザクトリィ。 |
Exactly. |
|
Asuka |
フッフッフ……ボクのワードを盗らないでくれないか。 次に使うときはコピーライト・アスカで頼むよ。 |
Fuh fuh fuh... would you mind not stealing my words? |
|
山 |
Mountain | |
|
Asuka |
それで、ここは何処だ。何処まで往くんだ。 明日はキミが主役の本番だぞ。いいのかそれで。 |
And, where are we? How far are we going to go? |
|
Shiki |
どこにたどり着いたら、どこに行ったことになると思う? |
When we arrive somewhere, where do you think we have gone to? |
|
Asuka |
クイズや心理ゲームは安易に手を出したらいけないと 学んだんだが……。 |
I've learned to not give in to quizzes and mental games, but... |
|
Shiki |
アイドルはなにができたらアイドルなんだろうね? |
I wonder, what qualifies an idol for them to be called an idol? |
|
Asuka |
歌、ダンス、パフォーマンス、トークにグラビア、 エトセトラ、エトセトラ……。 |
Singing, dancing, participating in live performances, taking part in talk shows, photogravures, |
|
Shiki |
アイドルはどこまで行ったらトップアイドルなんだろう? 誰に知ってもらえたら、あたしはアイドルになれるんだろう。 パパに見てもらえるのかな。ママに聞いてほしかったな。 |
How far does an idol need to go to become a top idol? |
|
Asuka |
志希……。 |
Shiki.... |
|
Shiki |
正解がないセカイって、正解がないから面白いんだよ。きっと。 |
This world with no right answer is interesting because there's no right answer. Surely. |
|
Asuka |
……フッ、そうだな。 |
...heh, agreed. |
|
LIVE当日 |
Day of the LIVE | |
|
Kyoko |
プロデューサーさん、あの……本当に大丈夫なんですか? 待つっていうのは、担当を信じるってことで分かるんですけど……。 |
Producer-san, uhm... is this really ok? |
|
Yumi |
本番当日にドタキャンなんて…… まさか、志希ちゃんに限ってとは思うけど……。 |
Cancelling her live performance at the last minute... |
|
Anzu |
まー、なんとかなるんじゃない? 志希ちゃんがサボる理由、ないしさ。 ん……そんな話をしてたら、ほら。 |
Well, everything will work out in the end, won't it? |
|
Shiki |
タクシーのおじさん、ありがとねー。らびゅー☆ |
Taxi driver, thanks~. Love you☆ |
|
Asuka |
まったく、どこのアイドルが万札をポケットから出すんだ。 札や硬貨を効率的に持ち歩くための財布という道具を知ってるか。 泊めてくれた旅館だって、いい人達だったからよかったものの……。 |
Goodness, what kind of idol takes a 10,000 yen bill right out of her pocket. |
|
Shiki |
そーだねー。 あ、プロデューサー、響子ちゃんと夕美ちゃんと杏ちゃんだー。 フンフン……汗かいてるね、みんな。 |
You're right. |
|
Yumi |
だー、じゃないよ ! 志希ちゃん ! 冷や汗かいたんだから ! もうリハも終わって、すぐに開演だよ ! 着替えてメイクしなくちゃ ! |
Oh, please, Shiki-chan! We were having a cold sweat here! |
|
Shiki |
にゃははー。 うん。始まるから、来たんだよ。 |
Nyahaha~. |
|
Asuka |
ふぅ……間に合ったか……。 プロデューサー。連絡したとおりだ。ボクの仕事は果たしたぞ。 |
Haah... looks like we arrived in time... |
|
Anzu |
はー、杏も失踪したかった……。 |
Hah~, I wish I could have also disappeared... |
|
Kyoko |
ほらほら、安心するのはまだ早いですよ ! 支度しにいきましょ ! 杏ちゃんももうちょっとだけ頑張って ! ねっ♪ |
Hey hey, it's still too early to be at ease! |
|
Shiki |
プロデューサー。 一ノ瀬志希っていう人間は、あたし自身でしか定義できない。 でも、一つだけ例外がある。 |
Producer. |
|
Shiki |
アイドルの一ノ瀬志希を定義するのは、プロデューサーの仕事だからね。 このステージは、どんなフレーバーがお好み? |
It is the Producer's job to define the Idol Ichinose Shiki. |
|
P |
最高のヤツを。 |
The very best one. |
|
Shiki |
にゃは♪ オッケー。最高のフレーバー、決めてくるよー。 |
Nyaha♪ |
|
Live: Himitsu no Toilette | ||