Drop in the Darkness!
|
Drop in the Darkness ! |
Drop in the Darkness! | |
|---|---|---|
|
蘭子は小梅との会話を通じて、現在の蘭子像を作り上げた理由を語る。作られた自分を認めてくれる存在、そしてその存在を引き合わせてくれた魂の導きに感謝しながら、蘭子はこれからもアイドルとして輝くのだった。 |
' | |
|
レッスンルーム |
Lesson Room | |
|
Ranko |
我が友よ。魂の修練でともに奏でたユニゾン、心に響いたわ。 (プロデューサー、今日はレッスンに付き合ってくれて ありがとうございました ! ) |
My dear companion, the unison we have created together via the discipline of souls has reverberated within my heart. |
|
Ranko |
次なる試練……はて……針はどの方角を指すものか……? (明日の本番って、どこでしたっけ~? ) |
The next trial that awaits us... I ask... Which direction does the needle show...? |
|
|
予定を確認した |
You confirm the schedule. |
|
Ranko |
ウム……さすが、《瞳》を持つ者。 我とともに闇の世界を統べるにふさわしい力を持っているわね。 (さすが、アイドル界一番のプロデューサーです~ ! ) |
I see.... As expected of the one that holds the power of "The Eye". |
|
(Select an option) | ||
| 用事があるので 今日のレッスンは終了 |
I have some other business, | |
|
Ranko |
ふむ……。陽は落ち、闇に包まれし《刻》が迫っているな。 (そっかぁ~、もう遅い時間ですもんね……) |
I see... The sun sets, the shrouded in darkness "hour" is closing upon us. |
|
Ranko |
翼を休めるにはまだ早いが、《瞳》持つ者には使命がある、か。 (プロデューサーが忙しいなら、今日はちょっと早いけど、 この辺りにしておきます~。) |
It is still early to rest my wings, however those possessing "The Eye" bear the special destiny, is that right? |
| 修練の間の扉は閉じ 我は闇に翼を広げる |
The discipline's gate shall close | |
|
Ranko |
な、なんとぉーっ ! ? わ、我が友も、いつの間にか闇の言葉を習得していたとは、 その、さ、さすがというか、えーと……。 |
W-What is this—!? |
|
Ranko |
見事なり ! 我の半身たる、器の継承者よ ! (さすが、私の担当プロデューサーです ! ) |
A splendid display! The successor of the vessel that acts as half of my body! |
|
Ranko |
ならば、我は闇の住人として、魔力を拾い集める旅にでよう……。 (それじゃあ……私はお散歩してから帰ります) |
Shall that be the case, as an inhabitant of darkness, I shall embark on the journey to gather mana... |
|
Ranko |
我が友よ、闇に飲まれよ ! 光なき場所で、暗躍するがいい ! (プロデューサー、お疲れさまでした ! お仕事がんばってくださいね ! ) |
My dear companion、drown in the darkness! In the place devoid of light, act from the shadows! |
|
Ranko |
アーッハッハッハ ! ! |
A—HaHaHa!! |
|
Minami |
あら、蘭子ちゃん。お疲れさま。 いま、レッスン帰り? |
Oh my, Ranko-chan. Good evening! |
|
Ranko |
み、美波さん……。清廉なる微笑みの女神よ。 うむ。魂の修練を終えて、背中の翼を休ませているところよ。 |
Mi-Minami-san... The Goddess of The Purest of Smiles! |
|
Minami |
そうなんだ、えっと…… レッスンが終わって、休憩って感じなのかな。 あっ、レッスンルームでアーニャちゃんは見なかった? |
I see, I mean... |
|
Ranko |
白銀の妖精を……? いや、この瞳では捉えられなかったわ…… |
The Fairy of Silvery White Eyes...? |
|
Minami |
そっか、レッスンルームじゃなかったのかな……。 ありがとう ! |
I see, I guess she wasn't in the lesson room... |
|
Minami |
あっ、あと、蘭子ちゃん。 明日のステージでの主役、頑張ってね。 みんな、応援してるから ! もちろん、私もね ! |
Ah, one more, Ranko-chan. |
|
Ranko |
あ……ありがとう。 わ……我が力、見せてあげるわ ! ! |
T-Thank you. |
|
Minami |
うふふっ。頑張ってね。 あ、じゃあ、私、アーニャちゃんを探しに行くから。バイバイ ! |
Ufufu, do your best! |
|
Ranko |
(プロデューサーが忙しくなかったら、 明日のステージのための自主レッスンに、 付き合ってもらいたかったけど……ダメかぁ。) |
(If Producer had been free, |
|
Ranko |
(ふぅ……まだちょっと早い時間だから、 寮に帰ってもご飯はできてないし…… どうしようかなぁ~……) |
(*sigh*... It's still a little early, so |
|
Ranko |
(明日のステージ……大丈夫かなぁ……? レッスンは、どんなにやっても十分だと思えないけど…… うぅ、考えすぎちゃう……やっぱり、プロデューサーに……) |
(I wonder... if everything will go fine at tomorrow's live...? |
|
Ranko |
ううん、がまんがまん……っ ! |
Ummm, I can't, I can't...! |
|
Ranko |
私でもしっかりしてるところがあるって、 思ってもらわなきゃ…… ! |
I want to make him think that |
|
Koume |
何を、思ってもらうの……? |
What do you want to make him think...? |
|
Ranko |
ひゃあぁあっ ! ? |
Hyaaaa!? |
|
Koume |
お、おつかれさま、蘭子ちゃん……。 |
G-Good evening, Ranko-chan... |
|
Ranko |
腐敗せし肉体の継承者 ! 我が同胞、小梅 ! な、何か……? |
The Successor of Putrefied Flesh! My compatriot, Koume! |
|
Koume |
な、なにかブツブツ呟いてたから…… どうしたのかなって、思って……。 明日のステージが、心配だった……? |
B-Because you've been murmuring something... |
|
Ranko |
つ、呟き……? ハッ ! まさか、闇世界の呪言が、声帯の封印を超え、 魔力を帯びて漏れだしていたというのか……? |
M-Murmuring...? Ha-! |
|
Ranko |
くっ……不覚っ ! |
Guh... Such a blunder-! |
|
Koume |
えっと、その、闇世界の、ジュゴン? 全然聞き取れなかったから、心配しないで、いいよ……? |
Eee, the dark world, supelz? |
|
Ranko |
そ、そうか。 闇の言葉は、《瞳》持つ者のみが、書を片手に紐解く言葉。 |
I-I see. |
|
Ranko |
解読できるのは、闇に染まりきった同胞か、 私と魂の波長を同じくする《瞳》持つ者か、 光に包まれた、けがれなき精霊のような存在だけ……。 |
The only ones who can decipher it are compatriots shrouded by darkness |
|
Ranko |
小梅は、そのいずれとも異なるでしょう……? |
Koume, you are not akin to any of those two, are you...? |
|
Koume |
う、うん……わ、私も闇属性っぽいと思うけど、 蘭子ちゃんの言葉は、なんとなくしか、わかんないかなぁ……。 |
Y-Yeah... I think I'm also of a darkness-like type, |
|
Ranko |
そうか……。 |
I see.... |
|
Koume |
ふふ。でも、ちゃんと伝わってるつもりだけどね…… それより、蘭子ちゃん、 こんなところでぼんやりして、どうしたの……? |
FuFu. But, I do want to understand them, you know... |
|
Ranko |
うむ……黄昏より早き《刻》…… 囚われの籠より羽ばたく鳥は、 飛び方を忘れてしまった……。 |
Yes... "The Hour" before twilight... |
|
Ranko |
ゆえに、おぼつかない足取りであったとしても、 己の身を形作る魔力を辿る旅にでようかと、 考えていたところよ……。 |
Therefore, even if with unsteady steps, |
|
Koume |
ふぅん……旅……どこかいくの? |
Hmmm... a trip... are you going somewhere? |
|
Ranko |
そうね…… 我を形作る鎧、我を引き立てる旋律、 そして、運命が誘うであろう出会いを求めて……。 |
That is right... |
|
Koume |
そ、それ、私もついていっても、いいかな……? |
I-I wonder if it's okay for me... to join...? |
|
Ranko |
拒む理由などないわ。ともに闇の由縁を巡る旅に出ようぞ ! 魂の、赴くままに ! |
There is no reason to refuse. Let us together embark on the journey pertaining the genesis of darkness! |
|
Ranko |
芳しき、薔薇の香りよ……。 その香りに惹かれ、色に憧れた者は棘に傷つくことになる……。 儚くも、すてきな存在……。 |
How sweet you are, the fragrance of this rose... |
|
Koume |
うん……すてきな薔薇だね……。 真赤な薔薇は、血の色みたい……ふふ。それにしても、 さすが、ローゼン……だね。蘭子ちゃんは、薔薇がにあうな……。 |
Yea... Such a beautiful rose, right... |
|
Ranko |
そ、そう……? あ、ありがとう……。 |
Y-You think so...? |
|
Koume |
ねぇねぇ、蘭子ちゃん。よかったら、教えてほしいんだけど…… 蘭子ちゃんって、小さいころから、 いまみたいなカッコいい感じだったの……? |
Hey hey, Ranko-chan. Only if that's okay with you, could you tell me if... |
|
Koume |
たとえば、私がね、初めてゾンビ映画見たのは、 すっごいちっちゃいころ…… たしか、幼稚園くらい……だったんだけど……。 |
For example, when it comes to me, the first time I have seen a zombie movie was |
|
Ranko |
ふむ……幼いころの、私……。そうね……。 まだ幼かった私は、母が語って聞かせてくれた、 絵本の物語が好きだったわ……。 |
Let me see... When I was but a child, I... That is right... |
|
Ranko |
やがて、文字を追う楽しみを覚えた私は、 同い年の子供が外で遊ぶのを横目に、 ひとり、物語の世界に浸っている子供だったの……。 |
Finally, having learnt the joy that letters entail, |
|
Koume |
す、すごくよくわかる……。 |
I-I really get it... |
|
Ranko |
やがて、物語に浸り続けた私は、 自分の頭のなかで、物語を作り始めたの……。 |
In the end, having continued my immersion in those stories, |
|
Ranko |
それは、毎晩繰り返し繰り返し、自分が主役を演じる劇のようなもの……。 繰り広げられる、《冒険活劇》(アドベンチャー)、 《歴史詩篇》(クロニクル)、《幻想綺譚》(ファンタジア)……。 |
Repeated endlessly every evening, they were like plays where I played the main role... |
|
Ranko |
千夜一夜の物語は、やがて、 私のなかに、物語(ストーリー)を創り出したの……。 |
In the end, Tales of One Thousand and One Nights have |
|
Koume |
物語(ストーリー)……? |
A Tale (story)...? |
|
Ranko |
物語の中での私は、強い存在……。 なんでもできる、行きたいところへ行ける、魔法も使える、 そして、なりたい存在になれる……。 |
Inside the Tale, I am a powerful existence... |
|
Ranko |
けど、現実の幼い私は、なにもできない、弱くて臆病な存在……。 空想を絵にするだけの、少女……。 |
However, the real infantile me cannot do anything, is weak and cowardly... |
|
Ranko |
だから、いつしか、私は変わったの。 弱い私を守るための、殻……それが、闇より生まれた、いまの私。 弱い自分を隠すための、闇の言葉……。 |
Therefore, before I knew it, I have changed. |
|
Koume |
蘭子ちゃん……。 |
Ranko-chan... |
|
Ranko |
でも、あの人は、そんな私を認めてくれた……。 殻に包まれた私でも、いいって、言ってくれた……。 |
But, that person has acknowledged such me... |
|
Koume |
……ぁ、プロデューサーさん……? |
...Ah, Producer...? |
|
Ranko |
うん……。 |
Yes... |
|
Koume |
そっかぁ……。 蘭子ちゃんって、とってもすごい世界を持ってるんだね……。 私、ちょっと、感動しちゃった……へへへ……。 |
I see... |
|
Ranko |
か、感動? そ、そんなこと、言われたの……初めて……。 |
I-Impressed? |
|
Koume |
ふふふ……言葉も、いつの間にか、普通になってるね。 |
Fufufu... In no time, your words are becoming normal too. |
|
Ranko |
あっ……、も、もう、終わり ! 終焉の鐘がなるわ ! ! |
Ah... E-E-Enough! |
|
Koume |
ふふふ……。 蘭子ちゃん、大切なお話、聞かせてくれて、ありがとう。 |
Fufufu... |
|
Ranko |
う、うむ ! さて、次なる魔力の源を生む地へ、いざ旅立たん ! |
Y-you are welcome! |
|
Koume |
たましいのー、おもむくままにー♪ |
Where our souls... lead us—♪ |
|
Koume |
ここは……? ひ、人がいっぱいいるね……うぅ……。 |
Here is...? |
|
Ranko |
私を守る繭であり鎧…… 漆黒の魔法衣(ゴシックドレス)をまとう場所よ…… ! |
This is the place where I down |
|
Koume |
へぇ……こういうところにきて、お洋服を買ってるんだ……。 |
Hmmm... So this is the place where you buy clothes... |
|
Ranko |
うむ ! だ、だが、現世の私は 金貨で袋が満たされているわけではないため、 選んだもの全てを手に入れられるわけではない……。 |
Exactly! H-However, since in this life |
|
Koume |
おこづかいはちゃんと使おうって、感じかな……? |
"You need to use your pocket money sensibly", I guess...? |
|
Ranko |
そう……。ゆえに、常に最高の一着を慎重に選ぶのよ……。 |
Aye... Therefore, I always select the most expensive clothing with utmost care... |
|
Nao |
うわぁ……可愛いなぁ……。 すっご、こんなにフリルついてんのか……。 はぁ、よくできてんなぁ……。 |
Waaa... This is so cuteee... |
|
Koume |
あれ、この声どこかで……。 |
Huh, I've heard this voice somewhere... |
|
Ranko |
恥じらいの太眉乙女、奈緒よ ! |
It's The Bashful Maiden of Thick Eyebrows, Nao! |
|
Nao |
ふ、太眉は余計だわ ! ! って、蘭子? それとそっちは、小梅? |
T-Thick eyebrows were uncalled for!! |
|
Koume |
な、奈緒さん……どうも……。 |
N-Nao-san... Hello... |
|
Ranko |
いかにも、我が名は神崎蘭子。 して、なぜゆえに乙女がこの魔法衣の飾り場に……? |
Indeed, my name is Kanzaki Ranko. |
|
Nao |
い、いやぁ、偶然だなぁ~ ! ほら、たまたまだよ、たまたま ! |
N-NoNoNo, it's just a coincidence~! |
|
Koume |
ほんとに……? いま、変な服とか、思ってたり、しなかった? |
Really...? |
|
Ranko |
漆黒の魔法衣を愚弄するものは、最後の審判で裁かれるわ…… ! それで、そなたは? |
Those who mock the Jet-Black Magic Gown will be judged during Final Judgement...! |
|
Nao |
あー……その、なんだ。 今度の衣装が、こういうゴスロリ系って聞いたから、 どんなモンなのかなって思ってさ。調べに来たの。ホントだよ ! |
Ah... This thing. |
|
Ranko |
ほう……良き心がけね ! |
Hooo... Such a commendable demeanor! |
|
Koume |
で、どうだったの……? ゴスロリの、お洋服。 |
Then, how were they? Gothic lolita clothes. |
|
Nao |
自分が着るとしたら、普通じゃなくなっちゃいそうだな…… って思った。吹っ切れたときとか、強い気合とか、 そういうのがなかったら着られない服だよね。 |
If I wore such clothes, I feel like I would turn strange... |
|
Nao |
だから、これを着て自信満々でいられる蘭子は、 ちょっとすごいんだなって思った。 アタシなんかが着たら、服に負けちゃうよ。 |
That's why, I think that Ranko, who wears such clothes with full confidence |
|
Nao |
あ、もちろん、ステージ衣装として着るんだったら、 絶対に負けないけどな ! むしろ誰より一番似合うって言わせてみせるよ ! |
Ah, of course, if it were my stage outfit, |
|
Ranko |
うむ……。 ゆえに、常に最高の一着を選ぶの……。 |
I see... |
|
Nao |
ア、アタシは買いに来たわけじゃないんだって ! ただ、勉強しにだな……。 |
I-I told you that I didn't come here to buy anything! |
|
Ranko |
だが、巡りあってしまった衣を手に入れなければ、 運命の歯車が回ることはないわ…… ! |
However、if you do not obtain the clothing that you have encountered, |
|
Nao |
へ……? か、買えってこと? そんな~ ! こんな可愛い服買ったって知られたら、 絶対いじられるじゃないかよ~ ! ! |
Huh...? Y-You mean "buy it"? No way~! |
|
Koume |
奈緒さん、結局買ったのかな……? |
I wonder if Nao-san bought it in the end...? |
|
Ranko |
心の内なる声に耳を傾けた結果は、 誰に恥じる必要などないというのに…… ! |
Even though no one needs to feel ashamed |
|
Koume |
ふふふ。 それで、次は……? |
Fufufu. |
|
Ranko |
世界を彩る旋律……その器を求めに往くわ。 |
The melody that colors this world... We shall go search for its vessels... |
|
Koume |
へぇ……CDショップかぁ……。 蘭子ちゃんは普段、どんな音楽聞いてるの? |
Huh... CD shop? |
|
Ranko |
闇の鎮魂歌……天界の福音…… 妖精の戯曲……幻想の交響曲……。 |
Requiems of darkness... Gospels of Heaven... |
|
Koume |
ふぅん……いろいろ聞くんだね……。 |
Hmmm.... You're listening to quite a lot... |
|
Ranko |
あとは、物語を彩る旋律を好むわ……。 冒険や感動を、いつでも 心のスクリーンに映しだしてくれるから……。 |
Also, I enjoy the melodies that color stories, |
|
Koume |
えーと……BGMとかってこと……? アニメとかゲームとか、映画とかの? |
Let's see... something like BGM...? |
|
Ranko |
いかにも……。 |
Indeed... |
|
Koume |
へー……私も、ゾンビ映画の主題歌だったら、いろいろ…… |
Huh... Me too, if it's a theme song of a zombie movie, there's a lot... |
|
Syoko |
フヒ…………フヒヒ……ヒャッハァ ! 最高~ ! |
Buhi.....Buhihi..... HYAHA! THIS IS THE BEST! |
|
Syoko |
あっ、つい、テンションが…… まずい、まずい、ここ、人前……。 |
Ah, accidentally, got excited... |
|
Ranko |
豹変せし金属茸 ! 輝子よ ! |
The Instantly Transforming Metal Mushroom, Shouko! |
|
Syoko |
あっ、はい、テンションがあがってしまって、つい…… アレ? 蘭子ちゃん? |
Ah, yes, I got excited, despite myself... |
|
Koume |
輝子ちゃん、お店でうるさいのは、だめだよ……。 |
Shouko-chan, you shouldn't be noisy inside the shop... |
|
Syoko |
こ、小梅ちゃんも……? ご、ごめん。 メタルの新譜、聞いたら、テンション上がっちゃって。 ほんと、ごめん。 |
K-Koume-chan too...? S-Sorry. |
|
Ranko |
輝子も、此処へ旋律を求めてきたのか? |
Shouko, did you also come here searching for melodies? |
|
Syoko |
う、うん……蘭子ちゃんっぽい曲も、あるよ……。 ゴシックメタルっていうんだけど…… |
Y-Yea... There are also tunes, in Ranko's style... |
|
Ranko |
そ、それを聞いたら、 私も魂を乗っ取られてしまうのではないか…… ! ? |
I-If I listened to it, |
|
Syoko |
ヘヘ……あとはね、北欧系のメタルとか、 あとあと、シンフォニックメタルっていうのとかも 蘭子ちゃんが気に入りそうなメタルかな、フヒ……。 |
Hehe.... other than that there is, yeah, Northern-European style of metal |
|
Ranko |
そうか。 ならば、魂の余裕があるときに、聞かせてもらおう…… ! |
I see. |
|
Koume |
いっぱい試聴して、楽しかったね……。 じゃあ、そろそろ帰ろうか……。 |
We've tried so many song and had so much fun... |
|
Ranko |
うむ ! 小梅、感謝を。 旅の友がいてくれたおかげで、私の心の奥に潜んでいた 呪いの種が消えたようだわ ! そして輝子も ! |
Indeed! Koume, I am grateful. |
|
Syoko |
う、うん? メタル聞く? 首振り過ぎると、脳がグラグラするから、気をつけてね。 |
Y-Yes? Will you listen to metal? |
|
Ranko |
ウ、ウム……金属の器を祭壇に捧げるのは、 明日の祝宴を終えてからにするとしよう……。 |
I-I see... Let us postpone consecrating the metal vessel |
|
Koume |
ふふふ……じゃあ、明日は頑張ろうね…… ! |
Fufufu... Then, do your best tomorrow...! |
|
Ranko |
では……陽が巡りしとき、いざ ! 約束の地へ ! 祝宴の始まりよ ! |
Well then... When the time is right, let us go! To the promised land! |
|
LIVE後 |
After the live | |
|
Ranko |
私の世界は……歓喜の旋律によって彩られたわ……。 (おかげで、いっぱい拍手をもらえました~ ! ) |
My world... is colored by the melody of euphoria... |
|
Anastasia |
ランコ、とってもステキな歌、でしたね。 すごくすごく、リラックス、してました。 なにか、いいこと、ありましたか? |
Ranko, that was, a really beautiful song. |
|
Minami |
昨日よりずっといい表情をしてたね。 楽しんでイキイキしてるのが伝わってきたよ ! |
Your face looked way better than yesterday! |
|
Ranko |
それは、友と巡った魔法の旅のおかげであろう ! (みんなとお散歩したからかもしれませ~ん ! ) |
This may be owing to the magic journey I embarked on with my companions! |
|
Anastasia |
魔法の、旅……? ダー、それはステキです。 こんど、アーニャも、連れていって、もらえますか? モージナ? あー、いいですか? |
Magic, journey...? Da, this is great! |
|
Minami |
うん、面白そうっ ! 蘭子ちゃんがどんなところにいくのか、興味あるなっ ! |
Yes, sounds like fun! |
|
Ranko |
そ、そうか……? ならば……ともに世界の真理を覗こう ! (はい ! いっしょにいろんなことをお話しましょう~ ! ) |
I-Is that so...? |
|
Anastasia |
シトー? なんですかー? |
Shto? What do you mean? |
|
Ranko |
フフフフフ……。よいのだ、我が友よ ! 私の闇の言葉は心で聞くがいい ! ところで……我が友たちは何処へ? |
Fufufufu... Very well, my dear companions! |
|
Koume |
フフフ……私は、ここにいるよ。 蘭子ちゃん、お疲れさま……。 すごく蘭子ちゃんらしいステージだったね。 |
Fufufu... I'm right here. |
|
Ranko |
小梅 ! この祝宴、演じきれたのは、友のおかげよ ! |
Koume! It was for you that I could play till the very end of that banquet! |
|
Koume |
えへへ……ううん。蘭子ちゃんの力だよ。 また、魔法の旅、しようね。 |
Ehehe... No no. It was Ranko's power. |
|
Ranko |
うむ ! 輝子や奈緒といった同胞たちにも、感謝を伝えなければ ! ……姿がみえないようだが。 |
Agreed! |
|
Minami |
輝子ちゃんは、メイク室にいたよ。 奈緒ちゃんは……着替えかな? それにしては長いけど……。 |
Shouko-chan was in make-up room. |
|
Anastasia |
あー、ナオ、ドレス、気に入りましたね? ……たぶん、うふふ。 |
Ah, Nao, she liked, the dress, right? |
|
Ranko |
フッフフフ……そうか。 何者も、心の羅針盤が指す方角へ、進まずにはいられないもの ! (みんな、好きなものは好きなんですよね ! ) |
Fufufu... I see. |
|
Anastasia |
あー、パリアールナヤ・ズヴィズダー…… ポラリス、目指す……ということ、ですか? |
Ah, Poljarnaja zvezda... |
|
Minami |
そうだね。私たちはみんな、 夜空に輝くどこかの星へ向かって進んでいるのかも。 ……なんてね。 |
That's right. All of us, |
|
Ranko |
うむ……たとえ闇に包まれた心の奥底にでも、輝く星はあるわ。 (どんな人にでも、すてきなものはあるんですよねー ! ) |
I agree... Even on the very bottom of the heart surrounded by darkness, stars still shine. |
|
Koume |
LIVEでみんなが振ってくれるライトとか……。 キラキラしたものも、悪くないよね……。 |
Like the lights that everyone waves during lives.... |
|
Ranko |
えぇ……闇には、光も必要……。 私たちは、これからも求め続けるであろう。自分だけの輝きを ! |
Right... For darkness, light is also needed... |
|
Ranko |
そう……魂の、赴くままに ! (またねー ! ) |
Yes... As my soul leads me! |